• Le blog Initerm rend compte tout d'abord des activités de l'équipe Initerm Jurilinguistique, autour du thème de la traduction juridique en général et de la didactique du français juridique.

L'équipe "Initerm jurilinguistique" est une création du réseau de chercheurs Lexicologie, terminologie, traduction (réseau LTT)

Les modules d'enseignement et les articles des membres de l'équipe Initerm se trouvent sur le site de la Faculté de Droit Virtuelle, la FDV

Pour proposer un module sur la FDV, contacter Initerm


  • Initerm est aussi un blog didactique et de recherche pour l'enseignement de la grammaire espagnole et l'initiation à la terminologie.



Les cours actuellement mis en ligne sur Initerm ont lieu dans le cadre de la faculté des langues de l'Université Jean Moulin Lyon3.


- IniTerm met en ligne, en accès libre, un programme de révision des verbes espagnols : les exercices avec leurs corrigés et les fiches grammaticales, donnés en cours, dans la filière Langues Etrangères Appliquées de l'Université Jean Moulin Lyon3.
Le but est d'asseoir les bases de la grammaire espagnole fondamentale avant de passer à la traduction spécialisée en espagnol (la traduction économique ou juridique).


- L'enseignement de traduction juridique espagnole. Le point de vue n'est pas celui du traducteur professionnel, mais celui du linguiste qui se livre à une analyse des signes linguistiques (les termes) et des agencements de ces signes (la syntaxe) dans les discours spécialisés, en particulier le discours juridique.

- L'enseignement de terminologie au Centre d'Etudes Linguistiques (CEL) Cet enseignement fait partie du bloc intitulé "grands courants de la linguistique", en Master recherche 1, semestre 7.