TITULO II De la Corona
Traduction juridique espagnole
Cours de traduction juridique espagnole en Master1 second semestre à l'Université Lyon 3 : espagnol, langue juridique
le premier objectif est d'acquérir des réflexes de traduction pour les textes juridiques : repérer les termes récurrents et les tournures syntaxiques privilégiées. Ce savoir généraliste sur la langue juridique espagnole constitue le bagage linguistique de tout traducteur confronté à ce domaine.
Contacter IniTerm
dimanche 14 avril 2013
Traduction juridique
Par IniTerm le dimanche 14 avril 2013, 18:57
jeudi 4 avril 2013
Traduction de la Constitution espagnole : art. 81 à 89
Par IniTerm le jeudi 4 avril 2013, 17:00
De l'élaboration des lois
Article 81
1. Les lois relatives au développement des droits fondamentaux et des libertés publiques, à l'approbation des statuts d'autonomie et au régime électoral général, ainsi que les autres lois prévues par la Constitution sont des lois organiques.
2.L'approbation, la révision ou l'abrogation des lois organiques exige la majorité absolue de la Chambre des députés lors d'un vote final sur l'ensemble du projet.
dimanche 31 mars 2013
Traduction de la Constitution espagnole, art. 25 à 38
Par IniTerm le dimanche 31 mars 2013, 09:37
Proposition de traduction, élaborée en cours
Article 25
1. Nul ne peut être condamné ou sanctionné pour des actions ou des omissions qui lorqu'elles se sont produites ne constituent pas un délit, une faute ou une infraction administrative, selon la législation en vigueur à ce moment là.
2. Les peines privatives de liberté et les mesures de sécurité sont orientées vers la rééducation et la réinsertion sociale et elles ne peuvent consister en travaux forcés. Le condamné à une peine de prison, accomplissant celle-ci, jouit des droits fondamentaux du présent chapitre, à l'exception de ceux qui sont expressément limités par le contenu de la sentence qui l'a condamné, le sens de la peine et la loi pénitentiaire. En tout état de cause, il a droit à un travail rémunéré et aux prestations correspondantes de la sécurité sociale, ainsi qu'à l'accès à la culture et au développement intégral de sa personnalité.
3. L'administration civile ne peut imposer des sanctions entrainant directement ou subsidiairement privation de liberté
mercredi 20 février 2013
Comment traduire en espagnol la tournure française : nom + participe présent
Par IniTerm le mercredi 20 février 2013, 12:11
Les associations poursuivant des fins...Las asociaciones que persigan fines...
jeudi 14 février 2013
Déclaration des droits de l'Homme et du Citoyen - Constitution française de 1958
Par IniTerm le jeudi 14 février 2013, 05:35
Pour certaines tournures, on peut s'inspirer de ces deux textes.
mercredi 13 février 2013
Constitution espagnole, article 18 à 24
Par IniTerm le mercredi 13 février 2013, 14:18
traduction établie en cours
samedi 9 février 2013
Constitution espagnole, art. 4 à 17
Par IniTerm le samedi 9 février 2013, 10:07
Proposition de traduction
Traduction établie en cours
mercredi 30 janvier 2013
Constitution espagnole, Préambule-art. 3
Par IniTerm le mercredi 30 janvier 2013, 12:07
Texto integral
Traduction intégrale
Une traduction ne tombe pas du ciel, elle se discute. Nous nous reporterons souvent, à titre de comparaison, à cette traduction, que nous ne suivrons pas toujours dans ses choix.
« billets précédents - page 1 de 2