La langue juridique
Equipe virtuelle Initerm : pour faire de la traduction juridique.
Voir également, pour plus d'informations sur la notion de langue de spécialité:
Les langues de spécialité en question

samedi 2 mai 2009
Par IniTerm le samedi 2 mai 2009, 20:25
La langue juridique
Equipe virtuelle Initerm : pour faire de la traduction juridique.
Voir également, pour plus d'informations sur la notion de langue de spécialité:
Les langues de spécialité en question
jeudi 4 décembre 2008
Par IniTerm le jeudi 4 décembre 2008, 09:19
Deux points communs: étude des concepts et étude concrète sur le "terrain".
Commençons par une constatation toute simple: apprendre une langue de spécialité suppose tout d'abord le maniement aisé de la langue standard, puis l’acquisition d’une terminologie spécialisée. Les méthodes d'acquisition de la langue standard ne manquent pas. Quant à la terminologie, c' est une discipline à part entière, qui traite des langues dans les domaines scientifiques et techniques.
Par IniTerm le jeudi 4 décembre 2008, 09:00
Le style c'est l'homme? Unité et multiplicité des langages scientifiques romans.
Introduction aux Actes du Congrès de Vienne (septembre 2007), à paraître fin 2008 :
Style et discours scientifique
Le Congrès de Vienne : Organisé par Sabine Schwarze, membre associé du CEL, professeur de linguistique romane à l'Université d'Augsbourg.
mercredi 17 septembre 2008
Par IniTerm le mercredi 17 septembre 2008, 08:32
Définition
L’appellation « langue de spécialité » est excessive dans la mesure où il n’est pas question d’une langue à part, mais d’une terminologie et d’une syntaxe spécifique, assortie d’une organisation discursive propre. L’appellation étant désormais consacrée dans l’enseignement, il n’y a plus lieu de discuter son bien-fondé. Mieux vaut tenter de cerner la nébuleuse qu’elle désigne.