<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="http://www.initerm.net/feed/rss2/xslt" ?><rss version="2.0"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
  <title>IniTerm.net</title>
  <link>http://www.initerm.net/</link>
  <description>Initiation à la terminologie de spécialité et au système de la langue espagnole. Cours, traductions, exercices corrigés...</description>
  <language>fr</language>
  <pubDate>Thu, 18 Mar 2010 08:30:03 +0100</pubDate>
  <copyright>Copyright © Mariette Meunier-Crespo - Tous droits réservés</copyright>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Dotclear</generator>
  
    
  <item>
    <title>Contitution espagnole, art. 24-31</title>
    <link>http://www.initerm.net/post/2010/03/13/Contitution-espagnole-art-24-31</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:69bc07ae4a7d3949d01c08a7308bdc66</guid>
    <pubDate>Sat, 13 Mar 2010 14:15:00 +0100</pubDate>
    <dc:creator>IniTerm</dc:creator>
        <category>Langue juridique</category>
            
    <description>    &lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;http://www.initerm.net/public/./.Langue_juridique_t.jpg&quot; alt=&quot;Langue juridique&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;  Voir la&lt;a href=&quot;http://www.initerm.net/public/langues%20de%20sp%C3%A9cialit%C3%A9/Constitution%20espagnole/Article_24-31.doc&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt; proposition de traduction&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
      </item>
    
  <item>
    <title>Fiche grammaticale: l'hypothèse, la condition</title>
    <link>http://www.initerm.net/post/2007/04/23/Fiche-grammaticale%3A-lhypothese-la-condition</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:bccb0d5d4047f231ce2dbbaa83ac1fd1</guid>
    <pubDate>Sat, 13 Mar 2010 12:55:00 +0100</pubDate>
    <dc:creator>IniTerm</dc:creator>
        <category>Les verbes espagnols</category>
        <category>Exercices grammaire</category><category>Thèmes grammaticaux</category>    
    <description>&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.initerm.net/public/./.Grammaire_t.jpg&quot; alt=&quot;                               &quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt; &lt;strong&gt;Fiche grammaticale&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La question est de savoir s'il faut mettre ou non le subjonctif imparfait après si.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Pour cela, nous n’utilisons que des critères formels (grammaticaux) et non pas sémantiques (le sens: se demander si la condition est réalisable ou non, s'il s'agit d'une hypothèse ou non).&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Nous raisonnons à partir des temps qui apparaissent en français (exercice de thème).&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Il suffit donc de savoir distinguer formellement :&lt;br /&gt;
une proposition principale d'une proposition subordonnée&lt;br /&gt;
un imparfait d'un conditionnel, d'un présent et d'un futur.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;




&lt;h2&gt;&lt;strong&gt;Règle générale&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;:
Pour employer l’imparfait du subjonctif en espagnol dans la subordonnée après si…, il faut qu'il y ait en français un imparfait dans la subordonnée et un conditionnel dans la principale.&lt;br /&gt;&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;Exemples :&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Cas n°1&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&lt;strong&gt;S’il venait, nous le recevrions.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;En français imparfait dans la subordonnée, conditionnel dans la principale &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;En espagnol, imparfait du subjonctif dans la subordonnée, conditionnel dans la principale.&lt;br /&gt;
Si viniera, le recibiríamos&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;Cas n°2&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&lt;strong&gt;S’il était venu, nous l’aurions reçu&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;C’est le même cas, mais dans le passé. En espagnol, l’imparfait du subjonctif et le conditionnel apparaissent à l’auxiliaire haber.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Si hubiera venido, le habríamos (hubiéramos) recibido&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Attention: pour haber et querer, on peut employer au lieu du conditionnel habría, querría, les subjonctifs imparfaits&amp;nbsp;: hubiera et quisiera.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;Cas n°3&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&lt;strong&gt;S’il pleut, je ne sors pas&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;S'il pleut, je ne sortirai pas&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;En français, on n’a pas d’imparfait dans la subordonnée, ni de conditionnel dans la principale.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Donc, pas d’imparfait du subjonctif en espagnol. On fait comme en français :&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Si llueve, no salgo.&lt;br /&gt;
si llueve, no saldré
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;




&lt;p&gt;Cas n° 4&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&lt;strong&gt;S’il faisait froid, je ne sortais pas&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;En français, on a un imparfait dans la subordonnée, mais pas de conditionnel dans la principale.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Donc, pas d’imparfait du subjonctif en espagnol. On fait comme en français&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Si hacía frío, no salía.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Attention:&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;
avec les verbes de déclaration (déclarer que, dire que, nier que, etc. qui entrainent un discours rapporté ou style indirect ) on fait comme en français, bien que les deux conditions de la règle générale soient réunies&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Il a déclaré que s’il était malade, il n’irait pas&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Declaró que si estaba enfermo, no iría.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;Remarque&amp;nbsp;: après&lt;strong&gt; como si,&lt;/strong&gt; toujours &lt;strong&gt;l'imparfait du subjonctif&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Fais comme si tu ne le savais pas&lt;br /&gt;
Haz como si no lo supieras.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
      </item>
    
  <item>
    <title>Exercices sur l'expression de la condition</title>
    <link>http://www.initerm.net/post/2009/03/15/Exercices-sur-lexpression-de-la-condition</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:b8de840e3edb2f7de81ab751478d6f14</guid>
    <pubDate>Sat, 13 Mar 2010 12:42:00 +0100</pubDate>
    <dc:creator>IniTerm</dc:creator>
        <category>Les verbes espagnols</category>
        <category>Exercices grammaire</category>    
    <description>&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;http://www.initerm.net/public/./.Exercices_de_grammaire_espagnole_t.jpg&quot; alt=&quot;                               &quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt; &lt;strong&gt;Pour manier les formes verbales concernées: subjonctif imparfait et conditionnel&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;&lt;strong&gt;A - Si hiciera buen tiempo, saldría a pasear.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Selon ce modèle, employez les verbes entre parenthèses au temps et à la personne qui conviennent&amp;nbsp;:
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;




&lt;p&gt;1 - Si a usted le &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (dar) estos zapatos, yo &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (perder) dinero.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;2 - Si &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (llover) siempre como hoy, Aldeaseca no &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (llamarse) Aldeaseca.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;3 - Si yo &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (poder) soportar el clima del Altiplano, &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (ir) al Perú.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;4 - Si tu abuelo &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (haber visto) esta libreta, &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (haberse muerto) en el acto.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;5 - Si &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (construir) buenas carreteras, los turistas &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (venir) como moscas.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;6 - Si yo lo &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (saber), te lo &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (decir).&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;7 - Si tú &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (visitar) a Granada, &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (ver) lo hermosa que es.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;8 - Yo no &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (preguntar) nada si tú me &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (decir) la verdad.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;9 - Claro que tú &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (poder) comprender si lo &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (querer)&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;10 - Si me &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (dar) la oportunidad, &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (salir) a visitar la región.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;11 - Te &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (hacer) mucho daño si te &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (herir) con este cuchillo.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;12 - Yo &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (dar) algunos pasos por el parque si &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (sentirme) mejor.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;13 - España &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (ser) un país muy rico si &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (producir) petróleo.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;14 - Nosotros &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (poder) ir a la piscina si tú &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (traer) tu traje de baño.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;15 - Si &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (andar) en los trigales, el campesino no &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- (estar) contento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;strong&gt;B - Si dejas abierta la puerta del salón, hará frío &lt;del&gt;&lt;/del&gt;-Si dejaras abierta la puerta del salón, haría frío.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Selon ce modèle, transformez les phrases suivantes :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;1 - Si está reparado el coche, saldremos a la sierra.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;




&lt;p&gt;2 - Si se nos escapa el perro, será difícil atraparlo.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;3 - Habrá embotellamientos si los camiones se declaran en huelga.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;4 - Tendrás que hacer autostop si pierdes el tren.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;5 - Te estoy muy agradecido si me puedes prestar algún dinero.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;6 - No tendrán lugar los campeonatos de esquí si no cae bastante nieve.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;7 - Haré muchos errores si traduzco esta versión.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;8 - Es capaz de cualquier locura si se pone a beber.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;9 - Si puedes alcanzar aquel cuadro, descuélgalo.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;10 - Llegaremos tarde si andamos tan lentamente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;







&lt;p&gt;&lt;strong&gt;C - Choisissez la réponse qui convient :&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;1 - Si &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- frío, no salgas hoy			tenías / tienes / tuvieras&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;2 - Si &lt;del&gt;&lt;/del&gt;-, vendría					quería / quisiera / quiere&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;3 - Si &lt;del&gt;&lt;/del&gt;-, lo hará					podía / puede / pudiera&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;4 - Si &lt;del&gt;&lt;/del&gt;- dinero, lo ha perdido todo		tiene / tenía / tengo&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;5 - Si &lt;del&gt;&lt;/del&gt;-, lo habría hecho				querría / quería / hubiera querido&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;http://www.initerm.net/public/good.gif&quot; alt=&quot;Good!&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt; &lt;a href=&quot;http://www.initerm.net/public/Corrig%C3%A9s%20des%20exercices/corrig__la_condition.doc&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt; Voir le corrigé&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
      </item>
    
  <item>
    <title>Thème de niveau (3)</title>
    <link>http://www.initerm.net/post/2010/03/04/Theme-de-niveau-3</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:1220582ef6673f600a6e3fa438350c37</guid>
    <pubDate>Thu, 04 Mar 2010 06:22:00 +0100</pubDate>
    <dc:creator>IniTerm</dc:creator>
        <category>Les verbes espagnols</category>
        <category>Exercices grammaire</category><category>Thèmes grammaticaux</category>    
    <description>&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;http://www.initerm.net/public/explications_SVP.gif&quot; alt=&quot;explications_SVP.gif&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;  &lt;strong&gt; Les difficultés classiques du thème espagnol&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;1 – Dites-le à votre chef (proposer deux traductions).&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Dígaselo a su jefe – Decídselo a vuestro jefe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;2 – Tout est prévu ?&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;¿Todo está previsto ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;3 – C’était beaucoup à cette époque ?&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;¿Era mucho en aquella época ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;4 – Le plus beau jour de ma vie est arrivé.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;El día más bello (hermoso) de mi vida ha llegado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;5 – Quand j’étais enfant, jamais je ne m’ennuyais.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Cuando era niño, nunca me aburría (no me aburría nunca).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;6 – Mais il y a un autre danger, plus grand que le premier.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Pero hay otro peligro, mayor que el primero.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;7 – Il ne veut rien faire.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;No quiere hacer nada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;8 – Il ne prenait rien d’autre jusqu’à dix heures du soir.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;No tomaba nada más hasta las diez de la noche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;9 – Qui paye le transporteur ?&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;¿Quién paga al transportador ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;10 – Il décide de punir l’enfant.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Decide castigar al niño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;11 – Quand viendras-tu nous aider ?&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;¿Cuándo vendrás a ayudarnos ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;12 – Alors, allons en ville voir un film policier.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Entonces (pues), vámonos a la ciudad a ver una película policíaca.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;13 – Piéton, sur la route, circule à gauche.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Peatón, en la carretera, circula por la izquierda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;14 – Elle aime les livres et elle passe sa journée à lire.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Le gustan los libros y se pasa el día leyendo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;15 – Il faut un certain nombre de points.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Hacen falta cierto número de puntos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;16 – Ne touche rien.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;No toques nada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;17 – Il y a vingt ans que j’ai ces souvenirs et je ne veux pas les vendre.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Hace veinte años que tengo estos recuerdos y no quiero venderlos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;18 – Les hôtesses renseignent ceux qui viennent en France pour la première fois&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Las azafatas informan a los que vienen a Francia por primera vez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;19 – Le paysage d’Almería ressemble à ceux des westerns.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;El paisaje de Almería se parece a los de las películas del Oeste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;




&lt;p&gt;20 – Si tu savais ce qui se passe!&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;¡Si supieras lo que pasa!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;http://www.initerm.net/public/la_vie_est_belle.gif&quot; alt=&quot;La vie est belle!&quot; style=&quot;float:right; margin: 0 0 1em 1em;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
      </item>
    
  <item>
    <title>Constitution espagnole, articles 14 à 23</title>
    <link>http://www.initerm.net/post/2009/03/05/Constitution-espagnole-articles-17-a-24</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:fcdf5577e13e3059cec423588745e9fe</guid>
    <pubDate>Sun, 21 Feb 2010 19:03:00 +0100</pubDate>
    <dc:creator>IniTerm</dc:creator>
        <category>Langue juridique</category>
        <category>langue juridique</category><category>Versions spécialisées</category>    
    <description>&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.initerm.net/public/./.Langue_juridique_t.jpg&quot; alt=&quot;Langue juridique&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;  Voir la&lt;a href=&quot;http://www.initerm.net/public/langues%20de%20sp%C3%A9cialit%C3%A9/Constitution%20espagnole/Art._14-23.doc&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt; proposition de traduction&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;




&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/constitucion.html&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;Texte de la Constitution espagnole&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.legifrance.gouv.fr/html/constitution/constitution.htm&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;Texte de la Constitution française&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;




&lt;p&gt;Différences entre &lt;a href=&quot;http://www.initerm.net/public/langues%20de%20sp%C3%A9cialit%C3%A9/langue%20juridique/Le_Petit_Robert_vrai_et_v_ridique.doc&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;vrai et véridique&lt;/a&gt;
Différences entre  &lt;a href=&quot;http://ledroitcriminel.free.fr/dictionnaire.htm&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;prévenu et détenu&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;




&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Habeas corpus&lt;/strong&gt; :&lt;br /&gt;
art. 17.4 La ley regulará un procedimiento de&lt;strong&gt; &quot;habeas corpus&quot;&lt;/strong&gt; para producir la inmediata puesta a disposición judicial de toda persona detenida ilegalmente. Asimismo, por ley se determinará el plazo máximo de duración de la prisión provisional.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;L'Habeas Corpus Act constitue le premier mécanisme de garantie efficace d'une liberté individuelle. Dès la Grande Charte, le droit anglais tente de limiter l'arbitraire du souverain à l'égard de ses sujets. Par réaction contre les tendances absolutistes des Stuarts, une protection légale minutieuse est définitivement votée par le Parlement et promulguée le 27 mai 1679&amp;nbsp;: tout détenu doit être présenté dans les trois jours au juge, lequel en donne l'ordre au geôlier par un writ («&amp;nbsp;bref ») d'habeas corpus ad subjiciendum («&amp;nbsp;produis le corps devant la justice&amp;nbsp;! »). La lettre de cachet, utilisée en France jusqu'à la Révolution, était l'exacte négation d'une telle garantie. Bon nombre de Constitutions européennes ont par la suite consacré le principe de la sûreté en s'inspirant du modèle britannique. C'est le cas des Constitutions belge, espagnole, italienne ou encore française, dans son article 66&amp;nbsp;: «&amp;nbsp;Nul ne peut être arbitrairement détenu. L'autorité judiciaire, gardienne de la liberté individuelle, assure le respect de ce principe dans les conditions prévues par la loi.&amp;nbsp;» En France, Marcel Waline avait proposé en 1958 d'introduire le principe d'habeas corpus dans le Préambule même de la Constitution. Finalement, Michel Debré l'incorpora au titre VIII de la Constitution.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Écrit par Wanda MASTOR pour l'Encyclopédie Universalis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Declarar&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;Le verbe &lt;strong&gt;declarar&lt;/strong&gt; (faire une déclaration, faire une déposition) est déjà apparu à quatre reprises:&lt;br /&gt;
Employé seul ou en construction avec contra, ou sobre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Art. 16.2 Nadie podrá ser obligado a &lt;strong&gt;declarar sobre&lt;/strong&gt; su ideología, religión o creencias.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Art. 17.3 Toda persona detenida debe ser informada de forma inmediata, y de modo que le sea comprensible, de sus derechos y de las razones de su detención, no pudiendo ser obligada a&lt;strong&gt; declarar.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Art. 24.2 Asimismo, todos tienen derecho al Juez ordinario predeterminado por la ley a la defensa y a la asistencia al letrado, a ser informados de la acusación formulada contra ellos, a un proceso público sin dilaciones indebidas y con todas las garantías, a utilizar los medios de prueba pertinentes para su defensa, a no&lt;strong&gt; declarar contra&lt;/strong&gt; sí mismos, a no confesarse culpables y a la presunción de inocencia.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;La ley regulará los casos en que, por razón de parentesco o de secreto profesional, no se estará obligado a &lt;strong&gt;declarar sobre&lt;/strong&gt; hechos presuntamente delictivos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Diccionario de la Real Academia Española :&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;(Del lat. declarāre).&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;1. tr. Manifestar, hacer público.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;2. tr. Dicho de quien tiene autoridad para ello: Manifestar una decisión sobre el estado o la condición de alguien o algo. El Gobierno declara el estado de excepción. El juez lo declaró culpable.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;3. tr. Hacer conocer a la Administración Pública la naturaleza y circunstancias del hecho imponible.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;4. intr. Der. Manifestar ante el órgano competente hechos con relevancia jurídica. El testigo declaró ante el juez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
      </item>
    
  <item>
    <title>Exercices sur l'expression de l'obligation en espagnol</title>
    <link>http://www.initerm.net/post/2008/04/02/Exercices-sur-lexpression-de-lobligation-en-espagnol-1</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:385471cc566fb9e94e3c900bf12c3f3d</guid>
    <pubDate>Thu, 11 Feb 2010 06:54:00 +0100</pubDate>
    <dc:creator>IniTerm</dc:creator>
        <category>Les verbes espagnols</category>
        <category>Exercices grammaire</category><category>Thèmes grammaticaux</category>    
    <description>&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;http://www.initerm.net/public/./.Exercices_de_grammaire_espagnole_t.jpg&quot; alt=&quot;                               &quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;                      &lt;strong&gt;Exercices d'application de la fiche de grammaire&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;1 - J’ai beaucoup à faire&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;2 - Il faut absolument que je gagne se répétait l’athlète&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;3 - Pas maintenant, j’ai à travailler.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;4 - Ce que tous les parents devraient savoir.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;5 - Pour exercer ce métier, il faut une excellente santé.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;6 - Un chauffeur doit être sobre.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;7 - A mon avis, tu devrais la vendre.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;8 - Il a dû manquer son train&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;9 - Le monastère où l’empereur devait vivre ses dernières années.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;10 - Il devait être neuf heures.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;11 - Faut-il nous en étonner ?&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;12 - Oh oui, elles doivent être bien mûres.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;13 - Attention, elles doivent être bien mûres.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;14 - Pour finir, j’ai besoin de trois jours.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;15 - Il te faut neuf heures de sommeil.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;16 - Il faut manger pour vivre.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;17 - Je dois travailler pour manger.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;18 - Il faudrait que tu lui écrives.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;19 - Je dois respecter les vieillards.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;20 - Il doit être six heures.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;21 - Tu dois savoir que Paul est malade.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;22 - Il faut voir cette exposition.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;23 - Il fallut agir avec prudence.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;24 - Je dois cent euros à mon cousin.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;25 - Il faudrait que je me fasse vacciner.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;26 - Il faut avoir du pétrole.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;27 - Vous devrez être ici à cinq heures.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le corrigé, quand vous aurez essayé par vous-même.
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
      </item>
    
  <item>
    <title>L'expression de l'obligation : verbes devoir et falloir</title>
    <link>http://www.initerm.net/post/2007/04/23/fiche-grammaticale%3A-lobligation-verbes-devoir-et-falloir</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:2780e3e19bc51ab6b9686bc4ef8dda4e</guid>
    <pubDate>Thu, 11 Feb 2010 06:47:00 +0100</pubDate>
    <dc:creator>IniTerm</dc:creator>
        <category>Les verbes espagnols</category>
        <category>Exercices grammaire</category>    
    <description>&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.initerm.net/public/./.Grammaire_t.jpg&quot; alt=&quot;                               &quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt; &lt;strong&gt;La fiche de grammaire sur l'obligation&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&lt;strong&gt;I – Les constructions :&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;a) Obligations générales, donc avec l’infinitif, sans indication de personne&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Hay que + infinitif&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Es preciso (necesario, menester) + infinitif&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Hay que comer para vivir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;b) Obligations concernant une ou des personnes, donc avec un verbe qui se conjugue. (voir II pour les emplois)&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Deber + infinitif &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Tener que + infinitif&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Haber de + infinitif&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Es preciso (necesario, menester) que + subjonctif&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;c) Traduction de falloir, suivi d’un nom: necesitar / hacer falta (Le verbe hacer s’accorde avec ce nom.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;Il me faut la clef.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Necesito la llave.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Pour finir, j’ai besoin de trois jours&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Para terminar, me hacen falta tres días.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&lt;strong&gt;II – Nature et degré de l’obligation&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;- Tener que&amp;nbsp;: obligation forte et extérieure&lt;br /&gt;
tengo que terminar este trabajo hoy mismo.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;- Deber&amp;nbsp;: obligation morale, appréciation, conseil&lt;br /&gt;
debemos respetar a los ancianos&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;- Haber de&amp;nbsp;: obligation atténuée, euphémisme administratif, programme que l’on s’est fixé.&lt;br /&gt;
Je dois sortir ce soir&lt;br /&gt;
he de salir esta noche&lt;br /&gt;
La facture doit être jointe&lt;br /&gt;
Se ha de juntar la factura &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;- Aucune idée d’obligation dans :&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Il doit être midi&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Il devait être midi&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Il s’agit de probabilité. Employer le futur (ou conditionnel pour une probabilité dans le passé) &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Serán las doce&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Serían las doce&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
Ce sont des futurs et des conditionnels d'hypothèse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;




&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
      </item>
    
  <item>
    <title>Thème de niveau (2)</title>
    <link>http://www.initerm.net/post/2010/02/03/Theme-de-niveau-2</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:20bd1546bd271929d813dd413a84a506</guid>
    <pubDate>Wed, 03 Feb 2010 18:40:00 +0100</pubDate>
    <dc:creator>IniTerm</dc:creator>
        <category>Les verbes espagnols</category>
        <category>Exercices grammaire</category><category>Thèmes grammaticaux</category>    
    <description>&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;http://www.initerm.net/public/explications_SVP.gif&quot; alt=&quot;explications_SVP.gif&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;  &lt;strong&gt;Les difficultés classiques du thème espagnol&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;




&lt;p&gt;1 – Dites-moi combien je vous dois.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Dígame cuánto le debo.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;2 – Son mari est mort.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Su marido ha muerto.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;3 – Elle était jeune et pauvre.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Era joven y pobre.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;4 – Que les vacances sont loin&amp;nbsp;!&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;¡Qué lejos están las vacaciones&amp;nbsp;!&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;5 – Pour lui, ces objets sont un vrai trésor.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Para él, estos objetos son un verdadero tesoro.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;6 – Il n’y a pas un autre système&amp;nbsp;?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;¿No hay otro sistema&amp;nbsp;?&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;7 – Nous ne voyions aucun arbre.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;No veíamos ningún árbol.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;8 – Beaucoup n’approuvent pas le ministre.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Muchos no aprueban al ministro.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;9 – Lorsqu’un noble en offensait un autre,…&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Cuando un noble ofendía a otro.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;10 – L’Espagne élimine la France en Coupe Davis.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;España elimina a Francia en la Copa Davis.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;11 – Je laisse les clefs au concierge&amp;nbsp;? – Oui, à la conciergerie.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;¿Dejo las llaves al portero&amp;nbsp;? – Sí, en la portería.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;12 – Regarde les légumes et les fruits qu’elle achète au marché.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Mira la verdura y la fruta que compra en el mercado.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;13 – En arrivant chez eux, tu enlèves ton manteau.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Al llegar a su casa, te quitas el abrigo.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;14 – Si tu peux, viens jouer avec nous.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Si puedes, ven a jugar con nosotros.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;15 – Une cliente entre acheter du savon, un autre un parfum.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Una cliente entra a comprar jabón, otra un perfume&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;16 – Il faut beaucoup de sang-froid.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Hace falta mucha sangre fría.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;17 – Ne cherche pas plus.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;No busques más.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;18 – Quand je n’ai rien à faire, j’aide ma mère à la maison.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Cuando no tengo nada que hacer, ayudo a mi madre en casa.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;19 – Si tu as mal à la tête, va dans ta chambre et couche-toi.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Si te duele la cabeza, vete a tu habitación, y acuéstate.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;20 – Qu’est-ce qui se passe&amp;nbsp;? Ne crie pas comme ça. On verra bien.&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;¿Qué pasa&amp;nbsp;? No grites así. Ya veremos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
      </item>
    
</channel>
</rss>