I – Je suis sorti = he salido
Ni ser ni estar. Il s’agit du passé composé. L’espagnol ne dispose, à la différence du français, que d’un seul auxiliaire : HABER.

II – Si l’on veut évoquer l’action elle-même, on emploie SER (vrai passif). Souvent apparaît le complément d’agent (celui qui fait l’action) : la souris est mangée par le chat = el ratón es comido por el gato.

III – Si l’on veut souligner le résultat de l’action, on emploie ESTAR (faux passif) : la porte est fermée (quelqu’un a fait l’action de la fermer) = la puerta está cerrada.

Applications :

1 – Nous sommes assis

Estamos sentados

2 – Tout est préparé

Todo está preparado

3 – La guerre n'est pas finie

La guerra no está terminada

4 - Quand soudain, je fus réveillé

Cuando de repente, fui despertado

5 – Attention il est chargé

Cuidado, está cargado

6 - Il était emporté par le courant

Era llevado por la corriente

7 – Le Prince est accueilli par la foule

El Príncipe es acogido por la multitud (la muchedumbre)

8 – Tous les arbres étaient chargés de fruits

Todos los árboles estaban cargados de frutas

(C’est un résultat, les fruits ne font pas l’action)