Pour certaines tournures, on peut s'inspirer de ces deux textes.
Mot clé - Versions spécialisées
jeudi 14 février 2013
Déclaration des droits de l'Homme et du Citoyen - Constitution française de 1958
Par IniTerm le jeudi 14 février 2013, 05:35 - Traduction juridique espagnole
mercredi 13 février 2013
Constitution espagnole, article 18 à 24
Par IniTerm le mercredi 13 février 2013, 14:18 - Traduction juridique espagnole
traduction établie en cours
samedi 9 février 2013
Constitution espagnole, art. 4 à 17
Par IniTerm le samedi 9 février 2013, 10:07 - Traduction juridique espagnole
Proposition de traduction
Traduction établie en cours
mercredi 30 janvier 2013
Constitution espagnole, Préambule-art. 3
Par IniTerm le mercredi 30 janvier 2013, 12:07 - Traduction juridique espagnole
Texto integral
Traduction intégrale
Une traduction ne tombe pas du ciel, elle se discute. Nous nous reporterons souvent, à titre de comparaison, à cette traduction, que nous ne suivrons pas toujours dans ses choix.
Présentation du cours de langue juridique espagnole
Par IniTerm le mercredi 30 janvier 2013, 11:45 - Traduction juridique espagnole
Nous proposons aux étudiants hispanistes des essais de traduction de la Constitution espagnole actuelle, en initiation à la langue juridique espagnole.
La Carta Magna : texto integral
Le cours de langue juridique espagnole n'est pas un cours de droit mais un cours de langue. A travers l'exercice de la traduction (thème et version), le cours consistera à relever systématiquement les spécificités de la langue juridique en espagnol, et par contre-coup, en français : terminologie, syntaxe, procédés discursifs dans les deux langues.
Voir le lien : Présentation de la Constitution espagnole