3 – Tandis que jouait un orchestre de cent dix musiciens.

Mientras tocaba una orquesta de ciento diez músicos.

4 – N’est-il pas normal d’applaudir le gagnant ?

¿ No es normal aplaudir al vencedor ?

5 – Depuis, le système s’est beaucoup développé.

Desde entonces, se ha desarrollado mucho el sistema.

6 – Il n’est pas possible d’éteindre du lit ?

¿ No es posible apagar desde la cama ?

7 – On comprend mieux ainsi ses hésitations.

Así se entienden mejor sus vacilaciones.

8 – Film qui représentera la France au festival de Saint-Sébastien.

Película que representará a Francia en el festival de San Sebastián.

9 – Don Diègue demande à ses fils de le venger.

Don Diego pide a sus hijos que le venguen.

10 – Il faut que tu écrives en Espagne, ne l’oublie pas.

Tienes que escribir a España, no lo olvides

11 – Quand il tonne, il faut prier Sainte Barbe.

Cuando truena, hay que rogar a Santa Bárbara (cf refrán: acordarse de santa Bárbara cuando truena).

12 – Tu te lèveras avant les autres.

Te levantarás antes que los demás.

13 – Il eut de la peine à convaincre ses parents.

Le costó trabajo convencer a sus padres.

14 – Pour que tu puisses entrer quand tu voudras, je laisse la clef sous cette pierre.

Para que puedas entrar cando quieras, te dejo la llave debajo de esta piedra.

15 – Je peux vous sauver, toi et tes compagnons.

Os puedo salvar, a ti y a tus compañeros.

16 – Dis-leur de passer à la maison.

Diles que pasen por casa.

17 – Tu auras ce que tu demandes dès que je l’aurai.

Tendrás lo que pides en cuanto lo tenga

18 – Il me suppliait de le lui expliquer.

Me suplicaba que se lo explicara.

19 – A cette époque, on respectait les vieillards.

En aquella época, se respetaba a los ancianos.

20 – Son règne ne fut pas aussi mauvais qu’on le dit

Su reinado no fue tan malo como lo dicen.